Pakar bahasa, juga dikenali sebagai jurubahasa dan penterjemah, mentafsirkan dan menterjemahkan perkataan bertutur dan bertulis. Tugas mereka adalah untuk mentafsir atau menerjemahkan makna asal. Mereka bekerja sendiri atau bekerja untuk entiti swasta dan kerajaan dalam peranan khusus. Perhatian terhadap perincian, kemahiran berfikir kritis, kepekaan silang budaya, memori yang baik dan ketepatan adalah ciri penting dalam profesion ini.
$config[code] not foundPenerangan
bilik utama bangsa bersatu, imej kota york baru oleh Albo dari Fotolia.comPenterjemah bekerja dengan kata yang dituturkan. Penterjemah bekerja dengan perkataan bertulis. Mereka mesti menyampaikan makna yang dimaksudkan dari sumbernya. Paling pakar dalam sama ada Bahasa Isyarat Amerika (ASL), judicial, literary, medical, sports or genre teknologi.
Jurubahasa menafsirkan sama ada secara berturut-turut (secara langsung selepas pembicara berhenti) atau secara serentak (semasa ceramah pembicara). Penterjemah pakar dalam bidang subjek dan menerjemahkan komunikasi untuk pelbagai perniagaan dan agensi kerajaan.
Keperluan Kerja
Diploma sekolah tinggi diperlukan. Ijazah sarjana muda dengan tumpuan dalam seni liberal, kajian bahasa Inggeris atau bahasa asing bermanfaat. Kursus-kursus dalam gaya komunikasi lintas-budaya, undang-undang, linguistik, perubatan, sains politik, sejarah dunia dan tulisan bermanfaat.
Penterjemah dan penterjemah memerlukan kelancaran dalam sekurang-kurangnya dua bahasa. Mereka pakar dalam pasangan bahasa; contohnya, Itali ke bahasa Inggeris atau Jepun ke bahasa Inggeris. Mereka mesti mempunyai kepelbagaian yang hampir mendekati dalam bahasa sumber dan kelancaran bahasa pribumi dalam bahasa sasaran. Kediaman asing dan kajian bahasa lanjutan adalah penting untuk memahami nuansa dan idiom budaya (istilah yang tidak diterjemahkan secara literal).
Video Hari Ini
Dibawa kepada kamu oleh Sapling Dibawa kepada kamu oleh SaplingGaji Dijangka
Imej Mata Wang Asing oleh Stephanie Mueller dari Fotolia.comMenurut Biro Statistik Buruh A.S. (BLS), upah rata-rata setiap jam untuk jurubahasa dan penerjemah adalah $ 20.74 pada Mei 2008. Gaji tahunan min $ 43,130. Gaji tahunan adalah dari $ 22,170 hingga $ 69,190.
Prospek Masa Depan
imej binokular dengan terang dari Fotolia.comMenurut BLS, peluang pekerjaan masa depan sangat baik untuk jurubahasa dan penerjemah. Kadar pertumbuhan pekerjaan yang diunjurkan adalah 22 peratus dari 2008 hingga 2018. Angka ini mewakili kadar yang lebih cepat daripada semua pekerjaan lain.
Pensijilan
Gambar borang sijil penghargaan kosong oleh Stasys Eidiejus dari Fotolia.comPersatuan Penterjemah Amerika menyediakan persijilan dalam 24 pasang bahasa. Negeri, mahkamah tempatan dan persekutuan menawarkan kelayakan perakuan di Navajo, Haiti Creole dan Sepanyol.
Jabatan Negara A.S. menawarkan ujian untuk jurubahasa dan penerjemah. Persatuan Penterjemah Persidangan Antarabangsa menyediakan peperiksaan pensijilan. Persatuan Kebangsaan Orang Pekak dan Pengawal Pendaftaran Orang Pekak (RID) menawarkan pensijilan untuk Bahasa Isyarat Amerika (ASL).
Pakar Insight
lelaki kanan dengan gambar buku oleh Valentin Mosichev dari Fotolia.comPenulis dan penterjemah yang diterbitkan Wayne Rebhorn menyatakan, dalam "Niccolo Machiavelli: The Prince and Other Writings," kesannya terhadap peranan penterjemah: "Saya menawarkan saya (terjemahan) sebagai satu lagi, dengan kesedaran penuh tentang kebenaran dalam kata-kata Itali 'traduttore traditore': 'penterjemah selalu menjadi pengkhianat.' "